声乐歌剧学院
  
声乐歌剧学院
     News
 当前位置: 首页 >声乐歌剧学院 > 信息公告

学习声乐的初期容易遇见的五大问题& 意大利帕尔玛音乐学院声乐系教授解答

来源:     作者:    发布时间: 2018/10/22 14:19:00   


随着国庆假期的结束,学习声乐的诸多学子应该已经返回了校园投入了新一轮的学习之中。 “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”这句名言相信大家都不陌生,而对于声乐这较为抽象的艺术门类,以及现在充斥在网络各个角落的“大神”们的存在,导致我们这些学生对这门艺术的学习过程更加的艰难困苦。声乐,它是抽象的,想学好这门艺术,绝非一日之功。而在求学的路上若可得良师指点一二那便是人生一大幸事了… 而我今天请到了一位来自意大利帕尔玛音乐学院的良师——Lelio •Capilupi(雷里奥•卡比路比) ————————————————————— 在解答问题之前呢,我先介绍一下这位来自于意大利的男中音歌唱家—雷里奥•卡比路比。雷里奥•卡比路比是意大利帕尔玛音乐学院声乐系系主任歌剧演唱系硕士生导师,终身教授,并且还拥有声乐、钢琴、作曲三重硕士学位哦! 帕尔马音乐学院(意大利语Conservatorio Arrigo Boito di PARMA)的钢琴专业世界第一,位于意大利艾米利亚-罗马涅大区的帕尔马城,是一所成立于1877年的高等音乐学院。帕尔玛——威尔第的故乡,从威尔第在世直到现今的这一百多年,她始终坚持着传统,每年举办威尔第音乐节和歌唱比赛,还有很多歌剧进行选角,每个学生都有很多参演歌剧角色的机会。帕尔玛也是指挥大师托斯卡尼尼出生的地方。而其皇家歌剧院则是“威尔第迷心中的圣地”。有着180年悠久历史的帕尔玛皇家歌剧院不仅是意大利的文化枢纽、也是威尔第歌剧的最佳诠释者。自威尔第辞世之后,剧院每年秋天都会举办威尔第节,其巅峰之作《弄臣》更是帕尔玛皇家歌剧院的“镇院之宝”。 下面小编就带领大家看看这位博学的教授如何解答小编提出的五个问题吧: —————————————————————— Q:Come si respira nel canto lirico e cosa si deve fare per “tenere”bene il fiato? 在歌唱中,应当如何呼吸,怎样做才可以保持好气息? A : E’importante fare una respirazione profonda, tecnicamente chiamata “costale-diaframmatica”perchéi muscoli che partecipano sono quelli costali e il diaframma. 深的呼吸非常重要,技巧上我们叫做“两肋与横膈膜”式的呼吸。因为参与呼吸的肌肉是两肋与横膈膜。 Durante la inspirazione i polmoni si devono riempire partendo dalla parte bassa; il diaframma si allarga e si abbassa, il torace si deve allargare. Durante la espirazione bisogna controllare il diaframma: non si deve rialzare velocemente, ma gradualmente, in modo da “sostenere”la frase musicale: in questo modo si possono sostenere anche frasi musicali molto lunghe. Il torace deve rimanere ampio, in modo da fare da “cassa di risonanza”. 在吸气过程中,肺叶打开,并且下沉,同时横膈膜也打开,并且下沉,胸腔打开。在呼气过程中,需要控制横膈膜:横膈膜不可以很快的上来,应该是维持要演唱的乐句逐渐的上升。如此,便可以维持长的乐句。胸腔应该保持打开,为了使它行成一个“共鸣腔体”. ———————————————————————————————————— Q:Come trovare la posizione della “maschera”e come quella del palato? 如何才能找到面罩唱法所要求的声音位置? A: Per “maschera”si intende la posizione dove devono essere indirizzati tutti i suoni, in modo che la voce sia sempre timbrata e squillante. All’inizio dello studio si puòcapire questa posizione con l’esercizio del “suono muto”(lo vedremo in pratica)e, quando si fanno gli esercizi di tecnica, mettendo una consonante “m”o “n”davanti alla vocale che si sta usando (per esempio vocalizzare Naaaaa, Nooooo, Maaaaa, Mooooo). Quando si pronuncia la consonante “N”la lingua si appoggia un momento sopra i denti superiori: quello èun punto importante dove indirizzare i suoni per trovare la “maschera”. 对于“面罩唱法”,我们应当注意,所有的声音都必须走在面罩上,这样可以更好的开发好的音色,以及透亮的声音。在开始学习时,我们可以通过无声练习来感知声音的位置。当开始练声时,我们可以在要练习的元音之前加上辅音m或者n(比如naaaa, noooo, maaaaa, moooooo)当我们发辅音N的时候,舌头会与上牙有瞬间的接触,那个接触的点就是非常重要的,声音应该顺着那个点出去,然后才会进入面罩。 —————————————————————— Q:Se un suo studente canta “in gola”, ha qualche consiglio per risolvere il problema? 如果有个学生用喉咙唱歌,有什么解决的办法? A:Mi fa piacere questa domanda, perchéquando insegno insisto molto sul fatto che NON si deve sentire la gola! 我很喜欢这个问题,因为当我教书的时候,我坚持认为你一定不能感受到自己的喉咙! Non sempre èfacile correggere questo difetto: dipende dalla gravitàdel problema e da quanto tempo l’allievo sta cantando in modo errato. In generale, quando un allievo canta con una tecnica sbagliata, i suoi muscoli prendono cattive abitudini e ci vuole tempo per correggerle.纠正这个问题是很不容易的:这取决于问题的严重性和学生用这个错误的唱歌方法多久。通常,当一个学生用错误的技巧唱歌,他们的肌肉会养成坏习惯,需要时间去纠正他。 La prima cosa ècercare di far capire all’allievo questo: le corde vocali sono nella gola, ma la concentrazione del cantante deve essere su “appoggio”e “maschera”, quasi dimenticando la gola! 首先应该让学生明白,声带长在喉咙里,但是一定不可以把注意力放在喉咙里,而应该把注意力放在“气息的支持”与“面罩”上,忘记喉咙。 Poi possono servire anche i vocalizzi che ho ricordato prima, con le consonanti “N”e “M”e soprattutto esercizi di tecnica leggeri e piuttosto veloci, perchédi solito chi canta di gola canta anche pesante. 正如我之前提到的,在元音之前加上n或者m,轻巧以及快速的进行练习,因为通常情况下,用喉咙唱歌的学生,声音比较笨重。 Questo in generale, poi bisogna come sempre vedere il caso concreto: ognuno di noi èdiverso e si possono usare anche altre strade. 总的来说,我们应当具体问题具体对待:因为我们每个人都不一样,所以解决问题的途径自然也就不太相同。 ———————————————————— Q:Quali sono le cose importanti quando si inizia lo studio del canto? 对于学习声乐的人而言,哪些东西是至关重要的? A:Questa èuna domanda difficile! Perchéper cantare bene occorre conoscere moltissime cose: teoria musicale, respirazione, emissione, pronuncia, fraseggio, interpretazione, stile e …controllo della emozione! 这是一个很难的问题!因为想要唱好,有很多东西我们必须学习,乐理,呼吸,流动,发音,句子性,音乐的表达,风格,以及情绪的控制力等等。 Tutto èimportante e all’inizio, se un allievo parte da zero, di solito non èpossibile ottenere tutto alla perfezione.所有的这些都是非常重要的,当然对于初学者而言,通常很难把所有的这些做好。 Impostare una voce da zero èuna delle cose piùdifficili per un maestro di Canto: in ogni lezione bisogna capire e decidere cosa sia piùimportante in quel momento per l’allievo.教一个初学者对于一个声乐教师而言是非常难的,因为每节课都需要明白如何解决学生目前的问题。 Per esempio, se un allievo ha la voce con poco timbro devo insistere all’inizio sull’appoggio; se canta slegato, devo insegnare a legare, se usa la gola devo fargli capire come togliere la gola dalla voce; se canta troppo in avanti e stretto fargli capire come arrotondare il suono, oppure il contrario …e cosìvia. 例如:如果一个学生唱歌只有很少的音色,就必须教他气息的支持;如果缺少连贯,必须教他声音的连贯,如果用喉咙必须让他们理解如何除去喉音;如果唱歌太靠前太挤,要让他们明白如何让声音变圆润,等等。 Ogni cantante èuna persona diversa, col fisico diverso, con le corde vocali, la faringe, la laringe, gli zigomi ecc diversi per cui non posso fare a tutti gli stessi esercizi di tecnica! Alcuni sono uguali per tutti, altri vanno bene o meglio per uno, ma un altro ha bisogno di altri esercizi… 每一个唱歌的人是不一样的,生理结构都是不一样的,声带,咽喉,喉头,颚骨等等,所以不能用同样方式去训练所有的学生!当然有些技巧对于所有人而言是一样的,但是其余的就应该用具体的方式去训练了。 I maestri devono anche essere un po’“psicologi”e capire quanto possono insistere su un argomento con un allievo senza demoralizzarlo all’inizio, ma nemmeno illuderlo troppo. Da quello che ho detto si capisce che essere un “buon”maestro di Canto non èfacile! 教授们必须也是一个"心理学家",在开始的时候需要明白应该怎么鼓励学生而不使他们失去学习的信心——但是也不可以欺骗他们。我说这些是为了说明,想要成为一个好的声乐教师,是不容易的。 Per uno studente che inizia lo studio èimportante scegliere un bravo “maestro di canto”, non solo un “bravo cantante”: questo lo diceva anche Giuseppe Verdi! 对于一个刚开始学习的学生,选择一个“会教的老师”非常重要,而不仅仅是一个“会唱的老师”:朱塞佩威尔第也是这么说的。 E per scegliere un “bravo maestro”c’èun solo modo veramente sicuro: vedere quanti “bravi allievi”il maestro èriuscito a formare durante anni di insegnamento. 选择一个好的声乐老师,有一个非常确定的标准,那就是,看他从教的过程中培养多少优秀的学生. ———————————————————————— Q:Ha qualche consiglio per cantare bene l’opera italiana? Quale strada seguire? 您有哪些学习演唱意大利语歌剧的建议?有什么学习的方法? A : Per uno studente straniero la prima cosa naturalmente èstudiare la lingua italiana, la sua pronuncia corretta e …studiare con un maestro italiano ☺对于外国学生,第一件事自然就是学习意大利语,学习正确的发音。跟随意大利语老师一起学习 Se voglio studiare bene i Lieder vado in Germania da un insegnante tedesco; se voglio studiare l’opera lirica vado in Italia da un insegnante italiano: ricordiamoci che la maggior parte delle opere liriche sono scritte in lingua italiana! 如果你想要学习德国艺术歌曲,那就去德国,找一位德国的教授学习;如果你要学习意大利歌剧,那就去意大利,找一位意大利的教授学习:我们应当知道,大部分的歌剧是用意大利语写成的。 La lingua italiana si basa sulle “vocali”e le vocali sono importantissime nel canto, soprattutto per imparare a “legare”. Un buon insegnante deve saper insegnare l’articolazione (ovvero la pronuncia chiara e precisa) insieme al legato: questa èla base del Belcanto. 意大利语是基于元音的,元音在意大利语中、尤其是在训练声音的连贯的过程中至关重要。一位优秀的声乐老师在训练“连贯的歌唱”的过程中应该也同时懂得如何训练咬字(即吐字的清晰与准确),而些是美声唱l法的基础。 Per quanto riguarda il palato, alzare il palato molle”serve per dare rotonditàal suono e per farlo “girare”, come di solito diciamo noi insegnanti italiani. Molti consigliano di pensare alla posizione iniziale dello “sbadiglio”per capire la posizione del palato alzato e “a cupola” 我们再来说软腭的问题,抬起软腭,是为了使声音更加的圆润,为把声音绕起来。正如很多意大利教师经常建议的那样,通过打哈欠的状态感知软腭应该抬起的状态——如“教堂穹顶”一样的状态。




 武侯校区

地址:成都市新生路6号
邮编:610021
电话:028-85430202
传真:028-85430722

 新都校区

地址:成都市新都区蜀龙大道中段620号
邮编:610500
电话:028-89390026

临空校区

地址:资阳市雁江区资州大道777号
电话:028-83436048

 招生电话:028-85430270 / 85430022

  研究生招生咨询电话:028-85430277

  艺术考级咨询电话:028-85490737 13060008118
 

请关注微博       请关注微信

九州体育ju111(中国)公司官方网站教育信息技术中心版权所有© 2013       ICP备05016678号